Суточная забастовка работников лондонского метро доставила немало проблем жителям британской столицы.
Многочасовые очереди в автобусы, битвы велосипедистов с автомобилистами и эвакуация одной из станций пригородных поездов из-за переполненности - это далеко не все, с чем пришлось столкнуться спешащим на работу лондонцам утром в понедельник.
Правообладатель иллюстрации PA Image caption Правообладатель иллюстрации PA Image caption
Забастовка работников метро началась в воскресенье в шесть часов вечера по Гринвичу. Станции первой зоны - то есть все, расположенные в центре, - скорее всего, останутся закрытыми в течение всего дня.
Закрытие метро повысило нагрузку на остальные виды городского транспорта. Среди лондонцев, живущих сравнительно недалеко от места работы, утром самым популярным способом добраться до офиса был велосипед. Другие попросту шли пешком.
Правообладатель иллюстрации PA Image caption Правообладатель иллюстрации AFP Image caption
Всего по городу прекратили работу 114 станций метро, еще 75 работают в ограниченном режиме - это значит, что на них не останавливаются поезда. Всего в лондонском метрополитене 270 станций.
В попытке смягчить эффект от забастовки городское транспортное ведомство (Transport for London, или TfL) приняло ряд мер - от расстановки на самых занятых перекрестках людей с картами, которые показывали путь людям, идущим на работу пешком, до вывода на улицы старых моделей автобусов, чтобы помочь транспортной сети справиться с нагрузкой.
Правообладатель иллюстрации AFP Image caption Image caption
Очень многие лондонцы, живущие на окраине и в пригородах, на фоне забастовки решили добраться до центра города на электричке. Линии пригородных поездов, оканчивающиеся на станции Клапхэм-джанкшн, работали без сбоев.
Наплыв пассажиров привел к тому, что станция очень быстро переполнилась. В какой-то момент людей пришлось эвакуировать, а по пути к находящейся в центре станции почти на каждой платформе возникала знакомая жителям юго-востока Москвы ситуация: опаздывающие на работу британцы с платформ брали штурмом переполненные поезда, изо всех сил пытаясь в них втиснуться.
Правообладатель иллюстрации PA Image caption Правообладатель иллюстрации Reuters Image caption
"Это самая большая толпа, которую я когда-либо видел на Клапхэм-джанкшн за многие годы. Этого невозможно было избежать, как ни планируй", - прокомментировал ситуацию представитель компании South West Trains.
По словам очевидцев, многие пассажиры пребывали в достаточно нервном состоянии и позволяли себе "ожесточенные споры с персоналом станции".
Правообладатель иллюстрации PA Image caption
Нелегко пришлось и велосипедистам. Как рассказывает врач Саймон Куонтрилл, обычно проезжающий часть дороги до работы на велосипеде, в день забастовки ему для этого потребовалось значительно больше времени.
"На дорогах очень страшно - велосипедисты очень сильно рискуют, - говорит Куонтрилл. - Движение просто сумасшедшее, до самого центра".
Правообладатель иллюстрации PA Image caption
Забастовки сотрудников метро проходят в течение нескольких лет. Работники требуют, чтобы метрополитен нанял больше людей.
Ранее руководство метрополитена приняло решение закрыть несколько десятков билетных касс по всему городу, заменив кассиров, услугами которых пассажиры пользовались все реже, набирающими всё большую популярность автоматами. Решение активно продвигал бывший в то время мэром Лондона нынешний министр иностранных дел Британии Борис Джонсон.
Еще одной причиной для забастовки стали планы по переводу ряда линий на круглосуточный режим работы и более частые рейсы в дневное время.
Сейчас администрация метро признает, что для нормальной работы метрополитена нужно нанять больше людей. В этом году предлагается принять на работу еще 600 человек, однако, по мнению профсоюзов, этого недостаточно.
http://www.bbc.com/russian/news-38558572